Category: театр

Category was added automatically. Read all entries about "театр".

50

Уильям Шекспир. Ромео и Джульетта

Второй рассказ вдогонку к списку книг. Он о том, как и почему в моей десятке оказался Шекспир. "Ромео и Джульетта".


В нашей школе был театр. Да-да, детские спектакли в школе, где я учился, ставились с истинным размахом, и в Ереване говорили о существовании школьного театра.

Интереса к нашим сценическим экзерсисам добавляло то, что все наши спектакли… шли на английском языке. Напомню: дело происходило в советской Армении на рубеже 60-х и 70-х годов. Наверно, это были отголоски хрущевской оттепели, почему-то не замороженные в эпоху Брежнева. Но надо понимать – Ереван был далеко от центров советской жизни и кое-какие послабления в Москве не замечали.

И слава Богу, потому что в таких условиях мог появиться школьный театр, где на языке оригинала ставили Шекспира, где можно было прослушать оперу (!) «Гензель и Гретель» (с декорациями работы Григора Ханджяна) или посмотреть «Эй, кто-нибудь» Уильяма Сарояна.

Некоторые наши спектакли даже показывали по телевидению. Шли они, разумеется, на английском, а телевидение оформляло их как «уроки английского языка».

Я был одним из актеров этого театра. В год, когда мы репетировали «Ромео и Джульетту», мне было 15 лет, и я перешел в девятый класс. В качестве режиссера был приглашен молодой талантливый студент четвертого курса театрального института Хачик Чаликян.

Я, конечно, мечтал сыграть Ромео. Но Хачик посчитал, что я больше подхожу к другой роли – Меркуцио.

В те годы чрезвычайной популярностью пользовался фильм Дзефирелли «Ромео и Джульетта», где Меркуцио был одним из самых ярких персонажей. И перед Хачиком стояла непростая задача: сделать из меня такого же хулиганистого Меркуцио, но чтобы он был другим, больше отвечающим моей, как говорят театральные люди, фактуре.

С этой задачей Хачик справился. Как справился он и с рядом других задач – постановка получилась замечательной.

Мы, актеры, были группой обычных ереванских подростков. Вскоре после начала репетиций мы стали одной компанией – веселой, раскованной, шумной и дружной. Потом, или, скорее, в то же время, мы все поперевлюблялись друг в друга. Это были прекрасные подростковые влюбленности – чистые, красивые, часто мимолетные, как правило, платонические…

Наверно, эти влюбленности стали причиной того, что слова Ромео, произнесенные в тот момент, когда он впервые увидел Джульетту, я помню до сих пор:

Oh, she doth teach the torches to burn bright!
It seems she hangs upon the cheek of night
Like a rich jewel in an Ethiope’s ear,
Beauty too rich for use, for earth too dear.

В переводе Щепкиной-Куперник этот текст звучит как:

Она затмила факелов лучи!
Сияет красота ее в ночи,
Как в ухе мавра жемчуг несравненный.
Редчайший дар, для мира слишком ценный!

Что интересно: я помню только текст Ромео. Ни одного кусочка, ни одной строчки из текста Меркуцио я не смогу сейчас воспроизвести. Но есть сцены, которые, кажется, я и сейчас смогу сыграть… Только без текста.

Мы учили свои роли на шекспировском английском, непонятном даже для многих наших современников-англичан. Кое-что нам объяснили учителя, о чем-то мы догадались сами… Ведь мы были не только артистами, мы были школьниками, учившими английский в ереванской спецшколе.

После окончания уроков мы поднимались в школьный актовый зал на репетиции, а когда они заканчивались, вместе шли домой или отправлялись гулять по городу. Бывало, мы вдруг срывались и ехали в аэропорт – смотреть, как улетают самолеты. Сейчас я понимаю, что это было оттого, что романтизм кипел в нашей крови и требовал какого-нибудь выхода. А что может быть романтичнее, чем самолет, улетающий куда-то в дальние края, где люди живут совершенно другой жизнью…

… Спектакль имел большой успех. На премьере был, кажется, весь ереванский бомонд. Правда, я не поручусь, что многие представители бомонда поняли хоть слово, но в театре не обязательно понимать все, что говорится, правда?!

О нас заговорили. Преподаватели театрального института знали нас по именам (это льстило), глава ереванского центра шекспироведения пришел на спектакль и очень нас хвалил, словом, мы на некоторое время стали звездами.

Но у нас были другие проблемы. Надо было определяться, в какие вузы поступать, ибо взрослая жизнь была уже за углом: завернул, а там…

Театр стал профессией для двоих из нас. Это известная актриса Лала Мнацаканян и кукольник (глава Армянского центра международного союза кукольников) Армен Сафарян. Исполнитель роли Ромео Ашот Подосян сыграл несколько ролей в кино.

“Ромео и Джульетта” в постановке Хачика Чаликяна стала в нашей жизни вехой. Как это получилось и что это значит, я затрудняюсь сказать. Но каждый раз, встречая Армена Сафаряна, Лалу Мнацаканян или других моих партнеров по той, школьной сцене, я вспоминаю, какими мы были в 15-16 лет.

И чувствую, что где-то во мне еще живет мальчишка, способный влюбляться в нескольких девочек сразу. Впрочем, нет, уже не в девочек.

Спустя много лет Хачик пригласил меня сыграть роль в спектакле по Чехову. И я согласился. Но это уже другая история с другими действующими лицами.
50

Шекспир по-армянски в театре "Globe"

Ереванский театр Сундукяна приехал в Лондон.

И не просто так, а с шекспировским спектаклем, который показал в самом шекспировском месте мира -- театре Globe. 

В театре сейчас проходит огромный фестиваль шекспировских спектаклей, привезенных из разных стран и представленных  на самых разных языках. Вчера и сегодня, например, в Globe выступает белорусский Независимый театр (тот самый, который Минск считает "художественной самодеятельностью"), сегодня и завтра -- тбилисский театр Марджанишвили. 

Из постсоветских стран был еще московский театр Вахтангова, если не считать, конечно, литовский Meno Fortas, который будет закрывать фестиваль постановкой "Гамлета".

В фестивале участвует буквально весь мир. Открыл его ансамбль из Лесото, выступивший на африкаанс, были (и будут) спектакли на маори, суахили, бразильском португальском, арабском, китайском (мандарин), абланском, урду, японском, турецком, иврите и так далее. 

Но вернемся к спектаклю. Почему-то ереванский театр выбрал для своих гастролей трагедию "Король Иоанн" (Ջոն Արքա, King John). Не спрашивайте, почему, я не знаю. Трагедия эта одна из малоизвестных исторических хроник с запутанным сюжетом, где Англия то воюет с Францией, то мирится, то отказывается от папского покровительства, то принимает его... Кстати, играли Шекспира в очень хорошем переводе Хачика Даштенца.

А ведь в Ереване прекрасные шекспировские традиции. Я помню потрясающую постановку Ричарда III в капланяновском театре, в которой блистал Хорен Абрамян, ставили и "Макбета", и "Генриха IV", и "Ромео и Джульетту"... Кстати, ставил Капланян Ричарда III и в Москве, в Вахтанговском театре, совместно с Михаилом Ульяновым. 

Публика собралась, конечно, главным образом, армянская и очень благодарная. Спектакль приняли на ура. Аплодисментами приветствовали каждый выход артистов, каждую удачную мизансцену... Театр, кстати, был почти полон, что тоже успех. После спектакля актеров многократно вызывали, овации гремели до тех пор, пока не устали сами актеры. 

Режиссерская задумка была неплохой. Спектакль начинался с того, что приезжает бродячий театр. Большое количество чемоданов (которые потом становятся элементами декораций), музыканты с дудуком, кларнетом и доолом, все одеты бедно  как и полагается актерам бродячей труппы. Но вот, открываются чемоданы, из них достают кожаные плащи, накидки, облачаются, и... "Говори, Шатильон!" 

Костюмы, музыка, речь -- все подчеркивает, что "Короля Иоанна" показывают кавказцы. И этот кавказский колорит очень эффектно смотрелся на лондонской сцене. Он был необычен, экзотичен, намекал на древность... Не было привязки к современности, не было политических намеков (или они были так завуалированы, что их было очень трудно разглядеть), подчеркивалась театральность происходящего -- актеры играли актеров, играющих шекспировских персонажей. И я считаю это положительным. Совершенно не обязательно ставить Шекспира политически остро. Часто хочется, но не обязательно. 

Не очень понятно было, почему сам король Иоанн все время как бы полупьян. Неясно, почему принц Артур начинает спектакль как пьяница, не расстается с бутылкой и ходит пошатываясь, а потом неожиданно трезвеет. Собственно, в шекспировском тексте Артур еще мальчик, но режиссер имеет полнейшее право на трансформацию образа. Так что тут нет никаких проблем. 

И этот спектакль аккумулировал в себе проблемы армянского театра "большой сцены" за постсоветские годы... Иногда я удивлялся тому, как все это проявилось на сцене театра Globe -- всего за полтора часа, которые длилась постановка. 

И к вопросу "почему "Король Иоанн" добавляется второй вопрос: почему главные действующие лица так яростно кричат друг на друга -- даже в тех мизансценах, где нужно говорить спокойно? Почему английский и французский короли так вопят друг на друга, когда они должны демонстрировать царское достоинство?.. Неужели нет других сценических способов самовыражения? Или их не знают? Или они слишком сложны? 

Но не буду о грустном. DVD с записью вчерашнего спектакля должен выйти через пару месяцев. И тогда вы сможете сами оценить работу актеров. 


50

Два памятника

Только вчера узнал:

В Ереване памятники Туманяну и Спендиарову увезли с оперной площади.

Увезли потому, что вместо этой площади теперь будет велосипедная площадка, а под ней – подземная автостоянка.

Это фирма «Ренко» предложила «градостроительную инвестиционную» программу. Власти ее приняли и таким образом, боюсь, придется всем нам, ереванцам, распрощаться с площадью Свободы, бывшей Оперной площадью.

А может, так и надо? Может, это правильно?

И может, знаком нового Еревана будет не эта велосипедная площадка? А символика двадцать первого века уведет нас от оперной площади куда-нибудь на Кольцевой бульвар, к храму Святого Григория-просветителя?

Буду откровенен: я очень в этом сомневаюсь. 

(фото агентства "Фотолур" взято с сайта газеты "Жаманак", то есть отсюда)


Collapse )
50

Ностальгическая история

Очередная. На этот раз о том, как я пел главную партию в опере.

Конечно, это было не в театре. Хотя, нет, видимо, все же в театре. Но не совсем обычном. 

А вот вам фраза из этой истории (чтобы привлечь ваше внимание ко всему тексту, естественно).

"А теперь представьте: в советской школе в начале семидесятых двое коленопреклоненных пионеров молитвенно складывают руки и… действительно молятся!" 


Collapse )
50

Загадочная история в районе Серебряной улицы

Все началось вечером. Мы шли с коллегой по улочкам старого Тбилиси, и я увидел этот дом. Казалось бы, простой двухэтажный дом, каких в Тбилиси, наверно, сотни. Но этот чем-то выделялся. Возможно, своей театральностью, хотя этим в Тбилиси никого не удивишь. Только почему-то этот дом сразу представился мне на сцене, и захотелось описать, как живут люди в разных квартирах на первом и втором этажах, как они дружат и ссорятся, радуются и печалятся.

А еще захотелось сфотографировать этот дом. Но сфотографировать его я не смог: было слишком темно, а яркое освещение Тбилиси -- оно только для центральных улиц. В районе улицы Серебряной освещение было таким тусклым, что... В общем, не было его. И не спрашивайте меня, как я увидел этот дом, ибо я не смогу ответить. 

Но такие вещи решаются просто: надо запомнить название улицы, а потом вернуться. И я запомнил его. И даже записал в блокноте: улица Накашидзе. 

Collapse )


50

Театр!

У нас снова гость. Вернее, гостья. Ее зовут Седа Мурадян -- дочь моего друга кинокритика и драматурга Давида Мурадяна. И мы с Седой пошли на Chicago -- знаменитый мюзикл.

Боже мой, какой профессионализм. Как здорово они играли! Честное слово, было до слез обидно, что такое невозмжно в Ереване. То ли потому, что наши актеры не могут сыграть на таком профессиональном уровне, то ли потому, что нет сейчас у нас постановщика, способного оживить на сцене творение Джона Кендера, Фреда Эбба и гениального режиссера Боба Фосси.

Главной приманкой, "фишкой", звездой спектакля была Келли Осборн --дочь знаменитого рокера Оззи Осборна. Она играла тюремную смотрительницу Маму Мортен. Но Келли разочаровала. Она и пела просто по-ученически, и двигалась по сцене скованно, и вообще выглядела школьницей на фоне коллег-профессионалов.

Но если отвлечься от попавшей на сцену по родительской протекции Келли Осборн, спектакль оставил потрясающее впечатление. 

Я, например, никогда не думал, что обыкновенный выкрашенный черной краской стул может быть таким сексуальным.

Театр, в котором была эта постановка, принадлежит знаменитому Эндрю Ллойд-Веберу, автору мюзиклов Jesus Christ Superstar, The Cats, Chess, и так далее. Говорят, он сейчас пишет новую вещь на сюжет "Мастера и Маргариты".

Словом, воодушевленный этим спектаклем, я сел и до глубокой ночи писал о том, как сам когда-то сыграл в театре. Настоящем театре!  

Collapse )
50

Убит Марк Вайль

Марк Вайль -- основатель и художественный руководитель единственного в Узбекистане негосударственного театра был убит ночью. 

Его ждали в подъезде. Удар по голове и ножевое ранение живота.
 

Сезон его театра "Ильхом" должен был открыться сегодня спектаклем "Орестея" Эсхила. Администратор театра Максим Тюменев сказал, что спектакль все равно состоится. 

Вебсайт театра: www.ilkhom.com