Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

50

Ключ к предыдущему посту

Уважаемые френды! 

Знатоки языков, полиглоты, лингвисты и просто англофилы и англоманы! 

Мой вопрос в предыдущей записи относился, на самом деле, вот к этой табличке. 

Вы можете не читать по-армянски, но, поверьте, это именно тот самый перевод, о котором я спрашивал. Лично я бы, наверно, заказал для университета новую табличку, убрав оттуда это "after", так как все-таки не по-английски это... 


50

Алкогольная лингвистика

Есть в Кыргызстане такой слабоалкогольный напиток -- бозо. 



Его готовят из толченого или молотого зерна -- пшена, кукурузы, пшеницы или риса. Самый вкусный бозо получается из пшена и кукурузы. Основа бозо -- солод, который приготавливают из пшеницы, иногда проросшей, а иногда из смеси пшеницы с ячменем или просом. Короче, это очень вкусный малоалкогольный напиток. 

Следующие пункты в нашем лингвистическом путешествии -- Башкирия и Крым. 

У башкир и крымских татар есть напиток под названием буза. Собственно, слово "бузить" как раз и происходит от этого напитка. Думаю, пояснения излишни: напьешься и начинаешь бузить. Это слабоалкогольный густой и сладкий напиток, который готовили из слегка забродившего проса. На Руси его варили из овсяной, просяной или гречневой муки так же, как пиво, но без использования хмеля. 

И вот, мы в Англии. Есть здесь такое слово Booze. Это значит выпивка. Так, вообще, любая выпивка, главное, чтобы была алкогольной. "Британника" пишет, что слово известно в Англии с XIV века и пришло оно из Дании. Но есть у меня ощущение, что эта "booze" и кыргызская "бозо" -- слова однокоренные. 
50

Моему отцу 80

Сегодня моему отцу, Владимиру Марковичу Григоряну исполнилось бы 80.

Он был профессором, одним из трех (!) докторов наук в Армении по специальности "Русский язык". Еще будучи аспирантом, мой отец участвовал в создании знаменитого "Словаря языка Пушкина", а впоследствии стал автором многих трудов по лингвистике, издал несколько трудов по дренерусской литературе, был одним из создателей ЭВМ "Гарни", переводящей с русского языка на армянский и с армянского на русский. 

Отцу в 1968 не дали защитить готовую докторскую диссертацию, потому что его родной Институт русского языка в Москве занял активную позицию в осуждение советской оккупации Праги. Защититься он смог лишь спустя семь лет, и не в Москве, а в Ленинграде. 



Многие современные лингвисты Армении либо учились у него, либо помнят его как одного из самых авторитетных ученых. 

В середине 90-х, мой отец был редактором газеты, параллельно с этим помогал восстановить АОКС, до самой смерти был председателем общества "Армения-Россия". 

А в конце 90-х он работал в Национальном Собрании. Трое председателей парламента, придерживавшихся разных политических убеждений, с уважением прислушивались к его советам. 

Я называл его Боб и с детства хотел быть похожим на отца. Наверно, именно поэтому я стал филологом, а не архитектором, как мне прочили буквально все. 

Наверно, поэтому я поехал поступать в аспирантуру в московский Институт русского языка, где в середине пятидесятых учился в аспирантуре он. И мне особенно приятно думать, что в библиотеке института рядышком стоят две диссертации: его и моя. 

Собственно, и бороду я отпустил потому, что когда я был совсем маленьким мальчиком, он был бородатым. Но он был слишком похож на Фиделя Кастро, и, видимо, поэтому вскорости сбрил ее.

И когда в августе 1993 года он предложил мне стать его заместителем в газете, я не мог не согласиться. 

Его нет уже семь лет. Мне самому почти 50. Иногда, глядя на себя в зеркало, я замечаю, что становлюсь очень похож на него -- не чертами лица, а поворотом головы, походкой, привычкой держать руки за спиной... А бывает, что, сидя в студии и слыша себя как бы "со стороны", холодею -- так мой голос похож на его. 

И совершенно точно -- я унаследовал от него задор спорщика и желание доказать свою правоту, честность в повседневной жизни и искренность в убеждениях, взрывной темперамент и романтичность. 

Мой сын похож на него внешне. Так же, как и мой брат, и его сын.