?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry Share Next Entry
Рецензия, написанная по следам травли писателя Айлисли
50
markgrigorian

Шум вокруг книги азербайджанского писателя Акрама Айлисли "Каменные сны", демонстрации против его книги, слушания в парламенте и разные другие события заставили меня прочитать этот роман, опубликованный в декабрьском номере журнала "Дружба народов" на русском языке в авторском переводе.

И я решил, не особенно углубляясь в политику, написать рецензию на роман. Обыкновенную рецензию, в которой, однако, не мог совсем не обратиться к событиям вокруг книги. Но они все же для меня не так важны. Я всегда на первое место ставлю чтение книг, а "я не читал, но осуждаю" для меня всегда было просто, извините, либо пропагандой, либо глупостью.

Ну вот. После такого предисловия -- читайте рецензию.

Литературное произведение всегда имеет несколько слоев. У него всегда есть внешняя канва, сюжет, по которому развиваются события, за сюжетом скрывается идея или ряд идей, которые автор выразил через взаимоотношения героев, их диалоги и поступки.

И, наконец, есть и глубинный слой, где скрывается то, что автор выразил, возможно, сам того не желая.

Приступая к чтению романа Акрама Айлисли "Каменные сны" я ни о чем подобном не думал. Мне просто хотелось узнать, чем вызвал этот роман такое негативное отношение к себе в Азербайджане, что в нем есть "такого", что стало поводом к акциям протеста и заставляет молодежь, вряд ли читавшую этот роман, устраивать травлю автора и "торжественные похороны" книги. За что такая травля писателя?
Признаюсь, я начинал чтение с опаской, потому что предыдущий роман, вызвавший в Азербайджане негативную реакцию, написанный Алекпером Алиевым о любви между геями азербайджанцем и армянином, оказался, пусть простит меня автор, литературно слабым и, в некоторых аспектах, беспомощным. Хотя встречи между представителями неправительственных журналистских организаций двух стран были описаны не без чувства юмора и позабавили меня - участника нескольких таких встреч в 1995-2001 годах.

С этой точки зрения произведение Айлисли меня позитивно удивило.

Сюжет романа построен на том, что бакинская толпа случайно, приняв за армянина, зверски избивает знаменитого актера. Актер впадает в кому и умирает, не приходя в сознание, 12 января 1990 года -- за день до начала самых страшных погромов, после которых армян в Баку не осталось.

На фоне этого разворачивается рассказ о родном селе актера -- Айлисе, который, на самом деле, является армянским Агулисом. Рассказ об Агулисе включает в себя и резню 1919 года, и совместную жизнь оставшихся армян и азербайджанцев в селе после резни, и то, как армянки трепетно относились к агулисским церквям и к своей вере.

Следующий пласт романа -- сюжетная линия, связанная с убийством черного лисенка. Один из персонажей убивает лисенка, и в памяти главного героя остается образ пятна крови, оставшегося после того, как лисенок был убит. Этот лисенок в конце романа становится как бы символом армян, которых убили в Сумгаите и убивают в Баку. Но при этом для собирательного образа армян выбран именно лис -- хищник, которому приписываются хитрость и коварство.

Но он и беззащитен перед ружьем, и мал -- это еще не лис, это лисенок.

Интересна еще одна линия, выписанная, однако, довольно схематично: герой хочет поехать в Эчмиадзин и принять христианство. Последнее, что хотел сказать уже пораженный инсультом герой, было слово "Эчмиадзин".

С литературной точки зрения самым, на мой взгляд, слабым местом стал диалог героя с директором театра, в котором герой критикует Вождя, за которым легко просматривается Гейдар Алиев. Диалог этот затянут и, видимо, в том числе, и от этого довольно неубедителен.

Если подвести итог --роман интересен, его перевод на русский язык читается легко, и я рекомендую его читать.

Он неожиданен. Художественное произведение, написанное известным азербайджанским писателем, в котором армяне изображаются как жертвы, в котором чувствуется авторская симпатия к ним, в корне противоречит официальной пропаганде, изображающей армян только и исключительно как агрессоров и захватчиков.

И тут-то как раз и кроется главная мысль писателя. Она в том, что нормально жить в мире с соседями. Нормально дружить с соседями. Вражда -- ненормальна. Убийства и погромы -- ненормальны.

Мне , конечно, трудно судить, которая из сюжетных линий или идей, вложенных в роман, послужила поводом для организации травли писателя. Была ли это критика Вождя, или изображение армян как жертв, или симпатия к соседям, или, может быть, все это вместе -- но на писателя обрушилась официально одобренная волна ненависти.

Конечно, главными исполнителями стали молодые люди, книгу Айлисли, народного писателя и заслуженного деятеля искусств Азербайджана, кавалера орденов "Истиглал" и "Шохрат", скорее всего, не читавшие. Но осуждающие.

Мне же -- скажу откровенно -- главная мысль романа крайне симпатична.

Соседи должны жить в мире.

И, как говорится, никаких гвоздей.

Posted via LiveJournal app for iPad.

Tags:

Марк,а есть ли в Армении писатели, описавшие армянско-азербайджанский конфликт, пытаясь дать и критический взгляд на действия Армении(изгнание азербайджанского населения из Армении, Ходжалы и так далее)?

Я не знаю, кто из армянских писателей описывал конфликт -- признаюсь честно.

Может быть, не знаю, потому что никто не устраивал публичной травли. Это тоже вариант. Может, не знаю просто по той причине, что, живя в Лондоне, не так-то просто следить за развитием современной армянской литературы.

У меня где-то есть в библиотеке сборник писателей Южного Кавказа о конфликтах при распаде СССР, изданный в Москве.
Я каюсь, только предисловие прочитал и немного пролистал его.
Не запомнил ни одной фамилии.
Когда я был последний раз в Тбилиси, то прочел несколько переведенных антивоенных рассказов грузинских писателей о войне в Абхазии.

Есть такие сборники, есть даже альманах... Качество литературы там не всегда на уровне желаемого, но очень важно, что есть такие писатели.

Мне стиль Айлисли чем-то напомнил Рушди. Талантливый писатель.

Ну и отдельное спасибо азербайджанским политикам за рекламу и популяризацию романа. Аудитория читателей теперь Айлисли обеспечена. Дураков только заставь молиться Патриотическим Идеям Общенационального Лидера, они же в лепешку расшибутся. На то и дураки, тем и ценны.

Edited at 2013-02-03 05:01 pm (UTC)

Если говорить о литературной части, то там, конечно, есть и надуманные куски, и не всегда оправданные диалоги... Я не считаю, что он -- фигура, приближающаяся к Рушди. Но читать роман было интересно.

соседей мы не выбираем, мы находим с ними общий язык и стараемся прижиться, не оскорбляя и не нанося урон своему достоинству, - это я слова одного нашего бывшего Главы пересказываю, а он чьи-то)

Неплохие слова.

Мырза, в целом я согласен с твоими мыслями. Ну а о нюансах щаз выскажусь.
Мне роман (или повесть? структурно - это, конечно же, повесть) не очень понравился.
Я увидел в нем некую нарочитость: идею вины перед армянами, и повествование эту тему как бы раскрывающее. Именно поэтому я не вижу в этом произведении литературы, но вижу позицию. Не скрою - очень близкую многим армянам, и потому, как мне кажется, переслащенную. Шербетизированную. А вкупе с интервью Айлисли, где о предложил армянским авторам написать что-то в этом духе о Ходжалу - я понимаю, что ему важна не суть, а форма. Акраму Айлисли важен процесс совместного признания ошибок, а не литература в ее исходном, пуристском понимании.
Именно поэтому я склоняюсь (но ни в коем разе не уверен, и готов обсудить, буде найдутся люди, кто не поленится это сделать) считать это произведение агиткой. И именно тем, что оно агитка я объясняю такое агрессивное порицание тех, кто "Пастернака не читали, но осуждают". Ты преурасно знаешь, как ведут себя авторитарные режимы, когда сталкиваются с противодействием своей, родной, лелеемой и индустриально прлизводимой агитке.

Ты опять поднимаешь вопросы, явно выходящие за рамки простого обсуждения в комментах. Или я их поднимаю?

Я не могу тебе ясно возразить, как и не могу полностью тебя поддержать. Вероятно, есть ощущение, что ты и прав, и не очень. В частности, там, где ты выбираешь "либо-либо". Я вполне готов принять версию "и-и". И литература, и предложение поговорить о взаимном признании ошибок -- на литературной почве, разумеется, а не политической или какой-либо другой.

И я не вижу в таком предложении ничего плохого -- это, как мне представляется, позитивное предложение.

А с последним твоим предложением я согласен на все 120%.

на мой вкус, роману не хватило очень хорошего литредактора. С остальным мне все более или менее ясно, я чисто как читатель говорю.

Соглашаюсь. Чисто как читатель :)

Марк, я как раз собирался прочесть этот роман, и ты убедил меня в правильности выбора.
Что касается этой темы у русскоязычных авторов, то я рекомендовал бы книгу Светланы Алексиевич "Время Second Hand" - это книга о разных межнациональных конфликтах, есть и армянская тема. Правда, не знаю, вышла ли книга, я читал отрывки в журнале.

Спасибо большое! Сейчас поищу книгу Алексиевич, которую знаю как очень искреннего и хорошего писателя.

И, представьте, когда я писал эту рецензию, я думал о вас. Можно, наверно, назвать это совпадением.

По поводу стратегии скандала в литературе.
Сейчас часто привлечь внимание к тому или иному литературному тексту можно через скандал.
Не думаю, что Айсили как человек старшего поколения играл в эти игры, когда писал свой роман.
Я плохо знаю современную армянскую и азербайджанскую литературу.
Немного знаю про современную грузинскую.
Есть сравнительно молодой прозаик Бурчуладзе, который берет табуированные для грузинского "коллективного бессознательного" темы.
По-видимому, умело наступает на больные мозоли.
О нем много говорят в Тбилиси.
Как правило, ругают.
Но есть и поклонники среди "продвинутой молодежи".
Его критиковал сам Саакашвили.
Его единственного из современных грузинских прозаиков переводят издают в России.
В известных издательствах.
Он написал роман о войне 2008-го года.
Я его пробывал читать, но не пошел у меня пока.
Я не любитель постмодернизма в стиле Пелевина и Сорокина.
Но прочесть надо, чтобы судить о совр. груз. литературе.

В Грузии сейчас как и в России может вызвать скандал антиклерикальный или "богохульный" текст.
Несколько лет назад был скандал с юным романом грузинского прозаика, где кощунственно в названии обыгрывался имя Богоматери и непристойное слово.
Был скандал с "православными активистами".
Я роман не читал. По-грузински я не читаю.
По отзывам грузинских писателей, моих знакомых, он слабый.
В Литве в 90-е годы был скандал с романом одной писательницы.
Там шла речь о любви ксендза и прихожанки.
Я читал отрывок.
На русский переведен только отрывок из романа.
По отрывку видно, что это очень высокий уровень письма.
Интересно, были ли какие-нибудь скандалы в современной армянской литературе?

В Грузии есть несколько писательниц, которые пишут на "табуированные" темы положения женщины в семье - критикуют традиционно-патриархальную модель грузинской семьи.
Пишут об изменах жен мужьям.
И так далее.
Опять же я эти тексты не читал.
На русский язык они не переведены.
Но никаких крупных скандалов они не вызвали.
Наверно, потому что серьезных писателей мало кто читает сейчас везде.
И потому что, скандальность не сочетается с талантливостью.
Запомнилось название романа одной грузинской писательницы "Стеклянное влагалище":))

Н-да. Название так себе...

Тоже хотела спросить, писали ли в Армении о войне что-то, кроме публицистики высокого накала. Но из комментов поняла, что нет. Нет современной армянской литературы? Писатели, которых я знала, - очень старшее поколение. Они уже умерли. Сейчас кто-нибудь пишет беллетристику в Армении?
По теме фильм вспомнила только - "Прогулка в Карабах", но и тот грузинский.

Если о теме, то был блестящий фильм Вардана Ованесяна "История людей на войне и в мире - Карабах". Совершенно блестящий фильм.

Беллетристику пишут, конечно. Но, видимо, ей нужен прорыв, выход за пределы Армении.

Вот в 2005-м году вышел номер ДРУЖБЫ НАРОДОВ, посвященный Армении - http://magazines.russ.ru/druzhba/2005/2/

Есть статья с обзором современной армянской литературы - http://magazines.russ.ru/druzhba/2005/2/eg22.html

Есть и свои скандалисты в армянской литературе -
"Не случайно одним из самых читаемых авторов последних полутора десятков лет стал Гурген Ханджян. Его герой — человек, отвергнувший общество. Не социалистическое, не капиталистическое — любое. Это человек, глубоко, можно сказать, онтологически разочарованный. Все институты общества вызывают у него отвращение. Человек нравственно болен, болен неизлечимо. Один из романов Ханджяна называется “Больница”. Больница выступает здесь своеобразной моделью мира. Все ее обитатели страдают тяжелыми недугами — скорее, впрочем, душевными, нежели телесными. Тяжелое сочинение, насыщенное многочисленными подробностями подпольного, не освещенного бытия человека, его самых низменных инстинктов. К изображению этих инстинктов Ханджян питает слабость.

Вот и последний его роман — “Садись в поезд "А"” — изобилует детальными описаниями человеческих пороков, особенно из области секса. У многих читателей это вызывает резкое неприятие — вполне понятное и объяснимое, особенно у читателя армянского, привыкшего к совершенно иной литературе. На страницах газеты “Гракан терт” (нашей литературной газеты) идут настоящие баталии вокруг этого романа. Но Ханджян уже утвердился в современной армянской литературе. Молодые читатели с пониманием воспринимают его книги.

Ханджян уловил характерные черты современной жизни. Все осточертело: и общество как таковое, и то, что составляло смысл жизни многих поколений. Идеалы и лозунги стали пустыми оболочками, лишенными содержания. Герои Ханджяна выступают против этой пустоты. Это бунт отчаявшихся людей. Бунт без определенных целей, который больше разрушает, чем созидает. Но эти отчаяние и бунт — реальность нашего времени. Показывая эту реальность, Ханджян отказывается от того, что мы раньше называли эстетическим идеалом, — потому что реальная жизнь разрушила все идеалы. Можно сколько угодно осуждать его героев и его самого. Можно указать на то, что его герои — нравственно больные люди (чего он и не скрывает). Вполне обоснованно можно утверждать, что сама эта литература — больная литература (вероятно, автор будет против такого определения). Но вот что нужно понять: это — больная литература больного времени. В такое время мы живем. Самыми высокими вершинами в литературе для меня остаются Туманян и Толстой. Но писать так, как писали они, сегодня уже, к сожалению, невозможно.

Важно осознать и то, что Ханджян не одинок в сегодняшней армянской литературе. Он самый талантливый из тех, кто показывает дно жизни и души человека. Но можно говорить о целом поколении прозаиков и поэтов, сосредоточенных на изображении порочной физиологии человека. Среди них тоже есть одаренные люди. Скажем, поэт Виолет Григорян. Ее поэзия вызвала бурю негодования. Помню разъяренную читательницу, которая в дни писательского съезда искала Виолет, чтобы наказать за “нехорошие стихи”. Виолет Григорян, скорее всего, переигрывала, показывая в своей поэзии неэстетичные стороны человеческого существования. Но она приносила в поэзию реальный пласт языка и жизни. Сама литература в целом перестает быть эстетическим (прекрасным!) явлением человеческого духа..."


Я знаком с творчеством обоих и мне нравятся стихи Виолет. Что касается Гургена Ханджяна, то его проза, как мне кажется, немного груба. Ей нужна постмодернистская утонченность -- без нее произведения становятся скучными, теряют пласты смыслов и сюжетов.

И они оба -- из моего поколения. Молодыми их можно было назвать несколько лет назад.

Про Виолет Григорян мне рассказывали грузинские поэты.
Вспомнил.