В одном из подземных переходов на севере Лондона пел некий парень. И пел довольно прилично. Моя сослуживица, прохояд мимо, с удовольствием его слушала. И вдруг он исчез.
Появившись через пару месяцев, он рассказал ей, что уезжал в Париж, где записал альбом. Она купила у него экземпляр и принесла его на работу. Он пел песню, которая мне запомнилась сразу. Она называлась Malaika. Я заинтересовался. Оказалось, что это -- одна из самых известных песен на суахили, а слово "малайка" значит "ангел". Это удивительно лиричная песня.
Я ее нашел на YouTube. Ее поет совершенно потрясающая певица Мириам Макеба и знаменитый американский актер Гарри Белафонте.
А вот и текст -- в оригинале, на языке суахили, и в переводе на английский
Malaika | Angel |
Malaika, nakupenda Malaika. | Angel, I love you Angel. |
Malaika, nakupenda Malaika. | Angel, I love you Angel. |
Nami nifanyeje, kijana mwenzio, | And I, your young lover, what can I do. |
Nashindwa na mali sina, we, | Was I not defeated by the lack of fortune, |
Ningekuoa Malaika. | I would marry you Angel. |
Nashindwa na mali sina, we, | Was I not defeated by the lack of fortune, |
Ningekuoa Malaika. | I would marry you Angel. |
Pesa zasumbua roho yangu | Money is troubling my soul |
Pesa zasumbua roho yangu | Money is troubling my soul |
Nami nifanyeje, kijana mwenzio, | And I, your young lover, what can I do, |
Ningekuoa Malaika. | I would marry you angel. |
Nashindwa na mali sina, we, | Was I not defeated by the lack of fortune, |
Ningekuoa Malaika. | I would marry you Angel. |
Kidege, hukuwaza kidege. | Little bird, I dream of you little bird. |
Kidege, hukuwaza kidege. | Little bird, I dream of you little bird. |
Nami nifanyeje, kijana mwenzio, | And I, your young lover, what can I do, |
Nashindwa na mali sina, we, | Was I not defeated by the lack of fortune, |
Ningekuoa Malaika. | I would marry you Angel. |
Nashindwa na mali sina, we, | Was I not defeated by the lack of fortune, |
Ningekuoa Malaika. | I would marry you Angel. |