?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry Share Next Entry
Перевод слов, которых не было
50
markgrigorian
Мало кто обратил на это внимание.

В репортаже по первому российскому телеканалу о речи Барака Обамы в которой он заявил об отказе от размещения элементов ПРО в Восточной Европы, было сказано следующее: 

(цитирую по http://www.1tv.ru/newsvideo/152039)

... Барак Обама, президент США: "Мы получили новые разведданные по иранской ракетной программе, которые свидетельствуют о том, что Иран работает над созданием ракет средней и малой дальности, не способных достичь Европы.

Принимая свое решение, мы учитывали, что наша программа противоракетной обороны в Европе абсолютно не соответствовала российским интересам. Мы приветствуем сотрудничество с Российской Федерацией".

Этих слов давно ждали в Москве...

Там же, стоит видеосюжет, в котором этот текст можно услышать, начиная примерно с 1-ой минуты 25-й секунды.

Так вот, второго абзаца этого текста Обама не говорит. Да, он упоминает Россию, но совершенно иначе:

"We've also repeatedly made clear to Russia that its concerns about our previous missile defense programs were entirely unfounded. Our clear and consistent focus has been the threat posed by Iran's ballistic missile program, and that continues to be our focus and the basis of the program that we're announcing today. In confronting that threat, we welcome Russians' cooperation to bring its missile defense capabilities into a broader defense of our common strategic interests, even as we continue to — we continue our shared efforts to end Iran's illicit nuclear program."

(Мой перевод -- прошу прощения за корявость: "Мы также неоднократно ясно давали понять России, что ее озабоченность нашими предыдущими программами противоядерной обороны были совершенно необоснованны. Наше внимание ясным и постоянным образом было сфокусированно на опасности, которую представляет программа баллистических ракет Ирана, и она продолжает оставаться в центре нашего внимания и в основе программы, о которой мы объявляем сегодня. В противодействии этой опасности мы приветствуем сотрудничество с россиянами, приводящими свои ядерные возможности в более широкую систему защиты наших общих стратегических интересов, пока мы продолжаем -- продолжаем наши совместные усилия привести к концу незаконную ядерную программу Ирана").

Эта цитата -- тоже с российского телеканала. Но Russia Today, вещающего по-английски. Вот отсюда: http://www.youtube.com/watch?v=1o_Lj_prieg 

И вот вопрос: откуда взялась фраза "Принимая свое решение, мы учитывали, что наша программа противоракетной обороны в Европе абсолютно не соответствовала российским интересам"? 

И как это оценить с точки зрения профессионализма?



  • 1
Да, перевод корявый, я это признаю. Если бы я его делал для работы, я бы был аккуратнее и выверил бы его. Вы правы, я приношу извинения.

Взаимно, возможно, язвить про ваш перевод было излишним.

Но и то, что 1 канал процитировал не ту фразу, что была в эфире - не преступление.

Фраза в исходнике:

"Если вследствие этого ослабнет паранойя русских и они согласятся более целенаправленно работать с нами в отношении угроз, таких как иранские баллистические ракеты или иранская ядерная программа, знаете, это бонус."

Но задачи показывать хамство Обамы не было, поэтому озвучили смысл фразы, а не точный перевод.

Прошу прощения, но в данном выступлении фразы о "паранойи русских" нет. Вот полный текст речи Обамы: http://www.themoscowtimes.com/news/article/383537.html

Спасибо, вы ответили на мой вопрос: я тут спрашивал, где слово "паранойя".

Про "paranoid" Обамой было сказано на CBS.

Да, и я нашел. Спасибо. Это было в другой речи.

1. Не за что.
2. Полный текст лучше брать у первоисточника.
3. комментарии Обамы к речи - тут.

"...So we're not eliminating missile defense - in fact what we're doing is putting a system in that's more timely, more cost effective, and that meets the actual threats that we perceive coming from Iran.

Russia had always been paranoid about this, but George Bush was right, this wasn't a threat to them. And this program will not be a threat to them. So my task here was not to negotiate with the Russians. The Russians don't make determinations about what our defense posture is. We have made a decision about what will be best to protect the American people as well as our troops in Europe and our allies. If the by-product of it is that the Russians feel a little less paranoid and are now willing to work more effectively with us to deal with threats like ballistic missiles from Iran or nuclear development in Iiran, you know, then that's a bonus."

4. Я считаю, это нужно было озвучивать как есть.
5. И обязательно вместе с картой, типа тех что вот здесьвнизу (1 и 3).

Это было сказано в другое время и в другом выступлении.

Я бы предпочел держаться в рамках дискуссии о переводе, а не переходить на анализ разных речей Обамы.

Спасибо.

Я не хочу обсуждать "хамство" или "не-хамство" политических лидеров. Вы знаете, что такая дискуссия может далеко завести и результата все равно не даст.

Вот вы пишете, что то, что президенту США приписали фразу, которой он не говорил, не преступление. А что это? Дайте характеристику (кстати, я о преступлении не говорил).

И наконец, вы бы могли подсказать мне, где у Обамы слово "паранойя"? Я его пропустил?

На последний вопрос ответил выше.

На предпоследний - также ответил раньше. Я считаю, что нужно было процитировать "We've also repeatedly made clear to Russia that its concerns about our previous missile defense programs were entirely unfounded", а еще лучше - часть выступления по ТВ. Но слова политиков нельзя рассматривать без контекста. Упоминание России в тексте речи - это и есть смысловая единица.

И вы совершенно напрасно не хотите обсуждать слова политических лидеров. Потому что по государственному телевидению их показывают только так, как нужно владельцу телевидения. На негосударственных, впрочем, тоже.

Ваша точка зрения мне ясна. Спасибо.

Уточню сразу:

разумеется, исходная речь и выступление на телевидении - это разные тексты. Это два выступления перед разными аудиториями, но по одному и тому же вопросу.

  • 1