September 19th, 2007

50

Любопытная дата :)

Сегодня, 19 сентября, исполняется 25 лет... смайлику, то есть знаку 

:) 

Его в 1982 году предложил  питсбургский профессор Скотт Фалман (Scott Fahlman). 

В его оригинальном варианте смайлик выглядел так

:-)

Любопытно, но об этом есть в Википедии. Я набрел на эту статью, когда проверял информацию одной из лондонских газет. 

(здесь -- статья Википедии на русском языке)

А статья на английском отличается от своего русскоязычного аналога. Однако и там приведена дата 19 сентября 1982 года и назван Скотт Фалман. Так что, наверно, есть смысл "присмотреться" к этой дате. 

(а здесь -- на английском

Улыбайтесь :)
50

Священная держава и любимая страна

Любопытную информацию можно прочесть на сайте Би-би-си.

Российским сенаторам придется учить слова гимна


Спикер Совета Федерации Сергей Миронов выразил недовольство тем, что многие сенаторы не знают слова российского гимна, и пообещал контролировать их знание текста.

"Гимн надо учить всем, - заявил Миронов, открывая осеннюю сессию верхней палаты российского парламента. - И я надеюсь, что в ходе этой осенней сессии все сенаторы без исключения будут знать слова гимна".

По словам Миронова, в конце каждой сессии он направляет в регионы письма, в которых информирует об эффективности работы делегированного в верхнюю палату сенатора. Теперь в своих отчетах спикер собирается "информировать руководителей субъектов о том, насколько тот или иной сенатора знает слова гимна". 

(полностью статью читать здесь)

А нужно ли знать слова гимна, чтобы управлять страной?

50

Allons enfants!

Что-то день урожайный сегодня на гимны...

Друг прислал ссылку на газету.ру:

Французское правительство поменяло текст "Марсельезы"

Французское правительство и Сенат одобрили новый вариант государственного гимна Франции - «Марсельезы». Как сообщил в среду на пресс-конференции в Ереване тенор, исполняющий новую «Марсельезу», Рубен Элбакян, из гимна были вычеркнуты все слова, в которых сегодняшняя европейская публика могла углядеть «кровавые оттенки». Новая «Марсельеза» прозвучит для широкой публики в Елисейском дворце в следующем году 14 июля.

Записать «Марсельезу» Элбакяну предложил французский композитор Пьер Пико, а аккомпанировал артисту известный французский пианист Роже Пули. // "Газета.Ru", Ереван


В тексте "Марсельезы" действительно есть слова очень воинственные. Припев, например: "К оружию, граждане, формируйте свои отряды (батальоны), маршируйте, маршируйте..."

Вот перевод, сделанный Николаем Гумилевым. Взят отсюда. Там есть еще два перевода.

Идем, сыны страны Родныя!
День славы взрезывает мрак.
На нас поднялась тирания,
Взнесен окровавленный стяг.
Вы слышите в тиши безлюдий
Ревущих яростно солдат?
Они идут убить ребят
И жен, припавших к нашей груди!

К оружью, граждане! Вперед, плечо с плечом!
Идем, идем!
Пусть кровь нечистая бежит ручьем!

Чего хотят злодеи эти,
Предатели и короли?
Кому кнуты, оковы, сети
Они заботливо сплели?
То вам, французы! А какое
Безумье нам наполнит грудь!
То нас хотят они вернуть
В повиновении былое!
К оружью, граждане! Вперед, плечо с плечом!
Идем, идем!
Пусть кровь нечистая бежит ручьем!

Как! Иностранные когорты
Закон нам продиктуют свой?
Как! Наши львы падут простерты
Перед наемною ордой?
О боги! Скованные руки
Для нас готовят узы пут!
Из подлых деспотов придут
Владыки множить наши муки!
К оружью, граждане! Вперед, плечо с плечом!
Идем, идем!
Пусть кровь нечистая бежит ручьем!

Дрожите, низкие тираны,
Для каждой стороны позор
Предательские ваши планы
Свой угадали приговор.
Чтоб с вами биться – все солдаты!
Пусть не один герой падет –
Земля других произведет,
Всегда готовых для расплаты!
К оружью, граждане! Вперед, плечо с плечом!
Идем, идем!
Пусть кровь нечистая бежит ручьем!

Француз, как воин благородный
Бей иль удары береги,
Не трогай жертвы несвободной,
Что гонят против нас враги.
Но этот деспот кровожадный,
С Буйе в союз вступивший род,
Тигр этот злобный, что грызет
Грудь матернюю беспощадно!
К оружью, граждане! Вперед, плечо с плечом!
Идем, идем!
Пусть кровь нечистая бежит ручьем!