Previous Entry Share Next Entry
500 лет армянского книгопечатания
50
markgrigorian
В нынешнем году исполняется 500 лет армянскому книгопечатанию.

Полтысячи лет назад монах Акоп Мегапарт вынул из печатного станка первые экземпляры книги под названием Ուրբաթագիրք – Книга пятницы (произносится как "урбатагирьк").

Книга, отпечатанная в Амстердаме, была медицинским сборником, к которому составитель добавил одну из глав "Книги скорбных песнопений" армянского философа-мистика, богослова и поэта Х века Григора Нарекаци.

Именно с этой книги 1512 года началось книгопечатание на армянском языке.

(разворот из первой книги на армянском -- отсюда)



Акоп по прозвищу "грешный" – так переводится слово "Мегапарт" на русский – в следующем, 1513 году издал уже четыре книги – каноны богослужения "Патарагатетр", сборник астрологических трактатов и статей о врачевании "Ахтарк", календарь на 36 лет, содержащий предсказания - "Парзатумар" и сборник произведений средневековых армянских авторов "Тагаран".

Интересно, что первая книга, изданная на армянском была светской, хотя и напечатал ее священник. А ведь известно, что самая первая книга, которую написали армянскими буквами после их изобретения Месропом Маштоцем в начале V века, была Библия. Известно также, что первой фразой, написанной теми самыми буквами, которыми армяне пользуются по сей день, стала: «Познать мудрость и наставление, понять изречение разума …» из Книги притчей соломоновых.

И если тогда, в V веке, было ясно без каких-либо сомнений, что первыми словами, написанными по-армянски, должны были быть слова из священной книги, через тысячу лет ситуация изменилась: священник, печатая самую первую книгу, выбрал светскую тему. Может, Акоп Мегапарт не сознавал, что его "Книга пятницы" войдет в историю?

Как бы то ни было, книги по-армянски стали издаваться. Если не брать в расчет нескольких изданий с небольшими армянскими текстами, изданными в Париже в 1538 году, в Цюрихе в 1555, то следующей книгой, вышедшей на армянском языке, стал календарь, опубликованный в Венеции в 1565 году. В том же году в Венеции вышел Псалтырь, а в Константинополе были опубликованы целых шесть книг.

Армянское книгопечатание расширяло географию. В XVI веке книги издавались также в Риме, а иноязычные книги с вставками по-армянски – еще и в Берлине, Кельне, Франкфурте. И, конечно, в Венеции, в конгрегации мхитаристов.

В XVII веке центрами армянского книгопечатания становятся Рим, Марсель (куда переехала амстердамская типография), Исфахан и, конечно, издание книг по-армянски продолжается в Константинополе, где до 1800 года было издано 350 наименований книг, а в конце XVIII века насчитывалось уже более 20 армянских типографий. Один из владельцев константинопольских типографий Погос Арапян становится одним из ведущих книгоиздателей в Османской империи и расширяет свое дело, основав во второй половине XVIII века типографию и в Тифлисе, где издавал книги на грузинском языке. Она просуществовала с 1781 по 1783 годы.

Первая армянская типография на территории будущего (теперь уже бывшего) СССР, появилась в 1616 году не в Петербурге, не Москве, а... во Львове, где одной из первых изданных книг стал молитвенник на армяно-кыпчакском языке. Да-да, был такой язык, и кыпчаки (они же половцы) некоторое время писали армянскими буквами. Кстати, этот молитвенник признан первой книгой, напечатанной на кыпчакском языке.

Во второй половине XVIII века открываются также типографии в Санкт-Петербурге, Новом Нахичеване (ныне - район Ростова), в Астрахани.

А первая типография на территории нынешней Армении появилась в Эчмиадзине в 1771 году. Ее основал католикос Симеон Ереванци. В том же 1771 году, кстати, армянская типография появилась в Мадрасе, в Индии.

В первой половине XIX века печатается все больше книг на современном армянском. Константинополь продолжает быть основным центром книгопечатения, активно работает типография Нерсисяновской семинарии в Тифлисе, появлются типографии в Ване, Шуше, Карсе, Карине, Ахалкалаки и других городах.

Чем ближе к современности, тем больше типографий, активнее книгоиздатели, растет тираж книг, появляется все больше периодических изданий... Но это уже более или менее современная история.

Под актом же -- репродукции некоторых страниц древних изданий. Они воспроизводятся благодаря любезному разрешению Հայ մատենագրութեան թուանշային գրադարան.

Эта таблица с армяснким алфавитом была опубликована в Майнце в 1486 году, в книге Бернарда фон Брайнденбаха "Путешествие к священной земле". Текст был намечатан ксилографическим способом.



Парзатумар Акопа Мегапарта - 1513 год.



Армянские литеры (XVII век)



Рим, 1584. Ованес Терзнеци и Султаншах. Грегорианское летосчисление.



Мхитар Себастаци. Грамматика армянского языка. Венеция, 1727.



Страница из книги Мхитара Себастаци с клише. 1737.




Григор Нарекаци. Книга скорбных песнопений. Константинополь, 1782



Заглавная страница книги, изданной в Константинополе, в 1706 году.



  • 1
Спасибо. Очень интересно.

Я рад, спасибо!

(Deleted comment)
Упс. Сейчас переправлю. Спасибо!

Кстати, у меня почему-то это слово все время так писалось... В какой-то момент упустил. И оказалось, что этот "какой-то" момент -- заголовок!

Ваша запись была переопубликована на сайте www.blognews.am. Спасибо!

спасибо большое!

Не за что, Николай! Вы куда-то пропали. Раньше я чаще вас "видел".

Так же читаю Вас Марк. Просто стало чуть меньше свободного времени//
http://mirumyan.livejournal.com/65135.html

Главное -- не терять связи.

Чудесно сделано

Такие художественные миниатюры.

Re: Чудесно сделано

Совершенно верно.

В первые годы, когда книгопечатание только-только начиналось, была только традиция книжной графики, пришедшая из манускриптов. И при оформлении книг, которые уже печатались, использовали приемы и традиции именно разрисовки заставок вручную.

Впервые услышал о кипчакских книгах, написанных армянским алфавитом - правда очень интересно.

Строго говоря, их писали армяне, говорившие на армяно-кыпчакском языке, но все равно факт остается фактом: эта книга считается первой изданной, напечананной кыпчакской книгой.

то есть, как я понимаю, армяне работали писарями в Золотой Орде :)

Очень может быть. Где только армяне не работали...

Is there an English version

of this article?

Re: Is there an English version

No, Nune jan. It's actually not an article at all -- just a blog entry.

  • 1
?

Log in

No account? Create an account